floater
Java Jedi
总版主
发贴: 3233
|
于 2003-04-16 01:19
yuhuang wrote: “Een schip op het strand is een baken in zee. [A ship on the beach is a lighthouse to the sea.] --DUTCH PROVERB” 中文版翻译成:“岸上的船儿如同海上的灯塔,无法移动。” 建议:“前车之覆,后车之鉴”.
The meaning of this is that that ship acts as a lighthouse for other ships in the sea. Because the globe is round, so salilors will see higher objects first and thus see the ship before the beach. So that ship acts as a lighthouse for other ships. I would say, "kao(1)岸的船如同海上的灯塔 pointing directionss to other ships". Not 无法移动 or 前车之覆,后车之鉴.
In the game world, there is a very famous KOEI game, uncharted water, if you play that game, you would know any useful marker on the high sea is encouraging, especially when you run out of food, water, or sailors are sick and pirates are chasing you, .
"Any fool can write code that a computer can understand. Good programmers write code that humans can understand." - Martin Fowler, Refactoring - Improving the Design of Existing Code
|