Java开发网 |
注册 |
登录 |
帮助 |
搜索 |
排行榜 |
发帖统计
|
您没有登录 |
» Java开发网 » 科技英语
打印话题 寄给朋友 订阅主题 |
作者 | Re:Anchor这个词怎么翻译比较恰当? [Re:hitdemo2002] |
menei
CJSDN高级会员 发贴: 43 |
于 2006-11-20 14:05
是什么语义环境? 一般在网站开发中说的是 锚。 在一些通讯系统中指定位 |
话题树型展开 |
人气 | 标题 | 作者 | 字数 | 发贴时间 |
22519 | Anchor这个词怎么翻译比较恰当? | hitdemo2002 | 77 | 2006-09-19 11:00 |
19512 | Re:Anchor这个词怎么翻译比较恰当? | jackchengen | 8 | 2006-09-24 23:27 |
19597 | Re:Anchor这个词怎么翻译比较恰当? | menei | 36 | 2006-11-20 14:05 |
21582 | Re:Anchor这个词怎么翻译比较恰当? | yangki | 5 | 2007-01-11 16:46 |
已读帖子 新的帖子 被删除的帖子 |
Powered by Jute Powerful Forum® Version Jute 1.5.6 Ent Copyright © 2002-2021 Cjsdn Team. All Righits Reserved. 闽ICP备05005120号-1 客服电话 18559299278 客服信箱 714923@qq.com 客服QQ 714923 |