Topic: "ahead of the curve"怎么翻译? |
Print this page |
1."ahead of the curve"怎么翻译? | Copy to clipboard |
Posted by: hncszy Posted on: 2005-10-07 23:09 非常感谢! |
2.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: ranchgirl Posted on: 2005-10-07 23:46 My understanding: Curve here means change or change of direction. You sense/notice/find that some change is happening or is going to happen, you take some action, to learn/do something, "ahead of the curve". Take a look at this link, you probably can feel what it means. http://www.ncrel.org/policy/curve/ In a curved mothion, your velocity direction is changing all the time, even you keep a constant speed. |
3.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: gongshi] | Copy to clipboard |
Posted by: hncszy Posted on: 2005-10-08 12:10 gongshi wrote: 谢谢gongshi斑竹! |
4.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: floater Posted on: 2005-10-09 01:38 corret me if I am wrong. I think this is from baseball games where the curve of the ball throwed has big impact of how the player hits it. So Ahead of the curve means you can predict the curve and thus handle it well. The extended meaning is that you are more advanced than the current situation or whatever. |
5.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: floater] | Copy to clipboard |
Posted by: hncszy Posted on: 2005-10-09 12:20 floater wrote: 我觉得也是这个意思,但不知如何用汉语准确表达! 多谢floater以及回帖的DX! |
6.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: clearwater Posted on: 2005-10-09 13:01 领先一步 |
7.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: ranchgirl Posted on: 2005-10-26 13:20 To floater: I could not find any connection between "ahead of the curve" and baseball. If you do a google search on "ahead of the curve" the first 5 pages will not have any baseball even mentioned. I did not go further... However, I could not find the precise definition of "ahead of the curve" either. Maybe it just too common used phase to be explained... Everyone understands it, that is the good part... |
8.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: jarjarbean Posted on: 2005-11-15 08:06 领导潮流。也可以说:in cutting edge |
9.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: ranchgirl Posted on: 2005-11-16 03:03 jarjarbean wrote: I don't think "ahead of the curve" has anything to do with "in cutting edge". Also, there is no such a English phase "in cutting edge", which does not mean anything to me. If you do a google search, you will find nothing with the invented-by-jarjarbean-phase "in cutting edge". Of course, you have the right to invent your own English... |
10.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: gongshi] | Copy to clipboard |
Posted by: xiaosilent Posted on: 2005-12-17 22:27 gongshi wrote: the world "curve" may means "曲线球" . That's a "术语" in baseball |
11.Re:"ahead of the curve"怎么翻译? [Re: hncszy] | Copy to clipboard |
Posted by: ranchgirl Posted on: 2005-12-18 01:31 Of course, curve can mean many things, including "曲线球" . However, we were talking about the origin and connection of the phase, which happens no connection with baseball. |
Powered by Jute Powerful Forum® Version Jute 1.5.6 Ent Copyright © 2002-2021 Cjsdn Team. All Righits Reserved. 闽ICP备05005120号-1 客服电话 18559299278 客服信箱 714923@qq.com 客服QQ 714923 |